» Главная страница
» Центр документации
» Результаты исследований
» Семинары и конференции
» Бюллетени НИСЭПИ
» Свежая аналитика
» Архив аналитики
» Свежие данные
» Архив данных
» Статистика
» О НИСЭПИ
НИСЭПИ
Архив аналитики
Архив аналитики
Архив данных
Архив данных
Инфофокус
"Инфофокус"
   Архив аналитики

ЯЗЫК ПРЕЗИДЕНТА

Президент А. Лукашенко говорит по-русски. На этом языке он произносит официальные речи, на этом языке общается с народом. Иногда, обычно на главный официальный праздник страны – 3 июля (день Независимости, день Республики), он зачитывает доклад по-белорусски.

Его оппоненты из национально-демократического лагеря регулярно обвиняют президента за то, что он не говорит на языке народа, которым руководит. В то же время его противники из либерального лагеря высказывают опасения, что А. Лукашенко в один прекрасный (а с точки зрения этих людей – не прекрасный) день заговорит по-белорусски, получит поддержку националистов и укрепит свою власть.

Представляется, что сам виновник спора подходит к этой проблеме чисто прагматически, задавая себе вопрос, при какой пропорции употребления белорусского и русского языков он больше завоюет поддержки населения, а при какой – больше потеряет. А как относятся к этой проблеме рядовые белорусы?

Таблица 1. Распределение ответов на вопрос: "Должен ли президент Беларуси выступать (по телевидению, радио) по-белорусски?"
Вариант ответа

%

Это не обязательно

34.3

Иногда должен (выступая по определенным торжественным поводам)

34.1

Всегда должен

29.7

Как видно из табл. 1, приверженцы белорусскоговорящего президента не составляют среди опрошенных большинства. В то же время и сторонники формулы незабвенного Н. Дементея "Кто как хатит, тот так и гаварыт", образуют лишь относительное большинство. Даже если интерпретировать их ответ как пожелание, чтобы президент говорил только по-русски, что вряд ли корректно, абсолютного большинства эта группа не составляет. Ее численность примерно такая же, как и доля тех, кто полагает, что по торжественным случаям глава государства все же должен выказывать уважение языку, давшему название титульному этносу и стране.

Данные табл. 2 показывают связь между желательным языком официальных речей президента с отношением к нему самому, а также с языковыми предпочтениями опрошенных.

Таблица 2. Распределение ответов на вопрос: "Должен ли президент Беларуси выступать (по телевидению, радио) по-белорусски?" в зависимости от ответов на вопросы "Доверяете Вы или не доверяете президенту Беларуси?" и "Какой язык для Вас родной?",* %
Вариант ответа

Это не обязательно (34.3)

Иногда должен (выступая по определенным торжественым датам (34.1)

Всегда должен (29.7)

Доверяете Вы или не доверяете президенту Беларуси?
Доверяю (56.9)

31.8

39.7

26.9

Не доверяю (32.7)

36.6

24.8

37.2

Какой язык для Вас родной?**
Белорусский (29.4)

24.1

37.7

37.0

Русский (36.8)

42.0

29.2

27.1

И белорусский, и русский (31.2)

33.1

36.3

27.8

* Таблица читается по горизонтали
** Данные по назвавшим родным другие языки не приводятся

Следует отметить, что данные о родных языках, приведенные в табл. 2, заметно отличаются от данных переписи 1999 г., когда родным назвали белорусский язык 73.7% опрошенных. Однако, во-первых, как уже отмечалось в наших аналитиках, вопрос переписи о родном языке многие воспринимали, как вопрос о национальной идентификации, а поскольку белорусы составляют подавляющее большинство населения – более 80%, то и результат получился соответствующий. Во-вторых, вопросы переписи неявно исключали возможность того, что у человека может быть более одного родного языка. При опросе же такой вариант предусматривался и результат получился несколько иным.

Связь желательного языка официальных речей президента с отношением к нему самому оказывается достаточно парадоксальной. Доля тех, кто считает, что он должен всегда выступать по-белорусски, заметно выше среди не доверяющих ему. Но и доля тех, кому язык президентских речей безразличен, тоже оказалась выше среди его оппонентов, хотя тут разрыв и менее контрастный. Среди доверяющих президенту самым распространенным оказалось советское отношение к проблеме – некоторые, уж очень официальные речи нужно все же произносить по-белорусски, ну а в остальном – как ему удобнее. В то же время у противников президента приверженцев крайних языковых позиций почти поровну и они заметно превышают число сторонников советского подхода.

В этом смысле связь с родным языком более естественная: те, кто назвал родным только белорусский, более склонны к тому, чтобы президент всегда выступал по-белорусски; среди тех, для кого родной – русский, наиболее популярно безразлично отношение; те, кто назвал родными оба языка, тяготеют к средней линии.

Данные табл. 2 ставят под сомнение и обвинения национальных демократов, и страхи либералов, давая довольно неясный прогноз для прагматического подхода. Языков у народа, в том числе и родных, все же два. Выигрыш от перехода исключительно на белорусский язык выглядит достаточно сомнительным: приверженцы этой позиции составляют меньшинство среди всех политических и языковых групп. С другой стороны, считающие необязательным употребление белорусского языка президентом, составляют меньшинство во всех изучаемых подгруппах. Так что трансформации А. Лукашенко в белорусскоговорящего ожидать (или боятся этого) вряд ли стоит, а вот частое (и даже более частое, чем сейчас) использование им белорусского было бы полезным и в чисто практическом плане.


Internet: www.iiseps.org
E-mail: iiseps@iiseps.org

назад    вверх